地震文言文翻译,文言文,地震,蒲松龄写得

生活常识 2023-05-09 17:55生活常识www.pifubingw.cn

今天给各位分享地震文言文翻译的知识,其中也会对地震文言文翻译进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注皮肤病网,现在开始吧!

请问谁有蒲松龄《地震》的文言文译文?急!!

康熙七年六月十七日晚上十点多的时候,发生了大地震。我当时在稷下做客,正和表兄李笃之在灯烛下对饮,忽然听见有打雷一样的声音,从东南方向传来,向西北方向传去,众人十分惊异,不知道怎么回事。不久桌子摇晃,酒杯倾倒,房梁柱子发出断裂声。大家相互看着,脸色大变。过了好久,才明白过来是地震了,纷纷狂奔出门。只见外面高楼平房倒而复起,墙倒屋塌之声和小儿啼哭、妇人哀号之声交织一起,像开了锅的沸水一样喧闹。人们头晕目眩,站立不稳,仆坐在地上,随着地面的颠簸而翻滚。河水泼起一丈多高,鸡鸣狗叫之声遍布全城。大概过了一个时辰,才稍微安定下来。再看大街上,男男女女光着身子聚在一起,说不出话来,都忘了自己没穿衣服。后来听说某个地方的井被震得倾斜,不能打水;某家的楼台整个变了个方向;栖霞山裂开了;沂水陷了个大洞,有好几亩大。这真是非同寻常的奇灾异变啊! 兄弟,错字很多啊,只记得“枉霞山”好象应该是“栖霞山”,别的只能照你的原文翻译了,错了别怪我啊。

《地震》蒲松龄文言文翻译。答案好有悬赏分

康熙七年六月十七日半夜,大地震动我正在稷下做客,正与表兄李笃之对着蜡烛喝酒,突然听到如雷般的响声,从东南方向传来,向西北方向走去,众人都惊骇,不知是什么缘故,不入几案之上酒上下颠簸,酒杯倾倒,屋梁和椽子柱子,交错相折发出声音,众人互相看着大惊失色,过了好久才知道是地震,每个人都急忙跑出来,我们看到楼阁房屋倒了又起来,墙壁和房屋命倒塌的声音以及儿子女儿的号哭声,喧闹得就像是锅里的水开了一样,人头脑昏沉不能站立,坐在地上随着地而转动,河中的水像泼下来一样达到丈把高,满城中到处都是鸡犬不宁,一个时辰左右,才稍微平定下来,再看街上男女赤裸相聚,都在说着话而记记了他们的衣服,后来听到某地水井歪斜,不能汲水,某一家的楼南北方向改变,枉霞山开裂,沂水下陷成穴,有几亩地宽,这真是不平常的神奇的变化呀! 康熙七年六月十七日晚上八点多时,地面剧烈才知道是地震,纷纷快步跑了 ,,只见外面房屋楼个个倒塌之后又起来;还有墙壁倾倒房屋倒塌的声音与孩子哭泣喊叫的声音交杂一起,喧闹的好象开了锅。所有的人头晕目旋站立不住坐在地上随着地面翻滚。河水激荡起来一丈高,满城的鸡和狗叫个不停。 大概过了一个小时左右才稍微安定下来,往街上看去男女赤裸着聚在一起张大了嘴说不出话来,连衣服也忘了穿。后来听说某个地方水井也歪了不能在打水,有一家的楼台南北掉了方向。 枉霞山也震裂了, 沂水里下陷了一个大洞,有好几亩宽。这真是非同寻常的奇异变化啊。

文言文 地震 蒲松龄

地 震 [蒲松龄] 康熙七年六月十七日戌刻,地大震。余适客①稷下,方与表兄李笃之对烛饮。忽闻有声如雷,自东南来,向西北去。众骇异,不解其故。俄而②几案摆簸,酒杯倾覆;屋梁椽柱,错折有声。相顾失色。久之,方知地震,各疾趋③出。见楼阁房舍,仆而复起;墙倾屋塌之声,与儿啼女号,喧如鼎沸。人眩晕不能立,坐地上,随地转侧。河水倾泼丈余,鸭鸣犬吠满城中。逾④一时许,始稍定。视街上,则男女裸聚,竞相告语,并忘其未衣也。后闻某处井倾仄,不可汲;某家楼台南北易向;栖霞山裂;沂水陷穴,广数亩。此真非常之奇变也。 有邑人妇,夜起溲溺,回则狼衔其子,妇急与狼争。狼一缓颊,妇夺儿出,携抱中。狼蹲不去。妇大号,邻人奔集,狼乃去。妇惊定作喜,指天画地,述狼衔儿状,己夺儿状。良久,忽悟一身未着寸缕,乃奔。此与地震时男女两忘者,同一情状也。人之惶急无谋,一何⑤可笑! 【注释】①客:客居。②俄而:不久。③趋:快走。④逾:超过。⑤一何:多么。 1.解释下列句子中加点的词。 ①余适客稷下( ) ②各疾趋出( ) ③并忘其未衣也( ) ④此真非常之奇变也( ) 2.下列对“相顾失色”的“失”解释正确的一项是() A丢失 B遗忘 C过失过错 D改变 3.用现代汉语写出下面句子的意思 俄而②几案摆簸,酒杯倾覆;屋梁椽柱,错折有声 4.作者为什么要写“后闻”部分? 推荐答案 1.(看不清加点的是哪个,姑且认为是这些)适:正在;正当时;正 疾:快速、迅速;趋:走、快走、跑 未:没有;衣:动词,穿衣 非常:特别,异乎寻常的;不合惯例;不适时宜;突如其来的事变。 2.d 3.俄而:〈书〉不久;一会儿;【表示短时间内发生】;一会儿桌案晃动,酒杯翻到,屋中的房梁椽柱等摩擦晃动发出声音。 4.具体形象地写出这场地震是多么的剧烈,用各处发生的客观情况来补充描述除了主观感觉到的发生的地震情况

文言文(地震,蒲松龄)

康熙七年六月十七日半夜,大地震动我正在稷下做客,正与表兄李笃之对着蜡烛喝酒,突然听到如雷般的响声,从东南方向传来,向西北方向走去,众人都惊骇,不知是什么缘故,不入几案之上酒上下颠簸,酒杯倾倒,屋梁和椽子柱子,交错相折发出声音,众人互相看着大惊失色,过了好久才知道是地震,每个人都急忙跑出来,我们看到楼阁房屋倒了又起来,墙壁和房屋命倒塌的声音以及儿子女儿的号哭声,喧闹得就像是锅里的水开了一样,人头脑昏沉不能站立,坐在地上随着地而转动,河中的水像泼下来一样达到丈把高,满城中到处都是鸡犬不宁,一个时辰左右,才稍微平定下来,再看街上男女赤裸相聚,都在说着话而记记了他们的衣服,后来听到某地水井歪斜,不能汲水,某一家的楼南北方向改变,枉霞山开裂,沂水下陷成穴,有几亩地宽,这真是不平常的神奇的变化呀

蒲松龄的《地震》 文言文

地震 原文康熙七年六月十七日戍刻,地大震。余适客稷下,方与表兄李笃之对烛饮,忽闻有声如雷,自东南来,向西北去,众骇异,不解其故。俄而几案摆酒簸,酒杯倾覆,屋梁椽柱,错析有声。相顾失色。久之,方知地震,各疾趋出。见楼阁房舍,仆而复起,墙倾屋塌之声,与儿啼女号,喧如鼎沸。人眩晕不能立,坐地上,随地转侧。河水倾泼丈余,鸡鸣犬吠满城中。一时许,始稍定。视街上,则男女裸聚,竟相舌语,并忘其衣也。后闻某处井倾仄,不可汲;某家楼台南北易向;枉霞山裂;沂水陷穴,广数亩。此真非常之奇变也。” 翻译 康熙七年六月十七日晚上十点多的时候,发生了大地震。我正巧在稷下 做客,正和表兄李笃之在灯烛下对饮,忽然听见有打雷一样的声音传来,从东南方向传来,向西北方向传去,众人十分惊异,不知道怎么回事。不久桌子摇晃,酒杯倾倒,房梁柱子发出断裂声。大家相互看着,脸色大变。过了好久,才明白过来是地震了,纷纷狂奔出门。只见外面高楼平房倒而复起,墙倒屋塌之声和小儿啼哭、妇人哀号之声交织一起,像开了锅的沸水一样喧闹。人们头晕目眩,站立不稳,仆坐在地上,随着地面的颠簸而翻滚。河水泼起一丈多高,鸡鸣狗叫之声遍布全城。大概过了一个时辰,才稍微安定下来。再看大街上,男男女女光着身子聚在一起,说不出话来,都忘了自己没穿衣服。后来听说某个地方的井被震得倾斜,不能打水;某家的楼台整个变了个方向;栖霞山裂开了;沂水陷了个大洞,有好几亩大。这真是非同寻常的奇灾异变啊!

好了,本文到此结束,希望对大家有所帮助。

Copyright@2015-2025 www.pifubingw.cn 皮肤病网版板所有