越王使其大夫子余造舟翻译,越王勾践卧薪尝胆!文言文翻译!

生活常识 2023-05-09 17:57生活常识www.pifubingw.cn

今天给各位分享越王使其大夫子余造舟翻译的知识,其中也会对越王使其大夫子余造舟翻译进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注皮肤病网,现在开始吧!

商於子论治国 文言文翻译

商於子论治国的翻译如下文所示 商於子是商国的平民,家很贫穷,又没有牛耕田,他就牵一头大猪自西向东耕田。商君是商国的国君,微服私访乡村,经过时责备他说“你错啦!耕地应当用牛,凭借牛巨大的力气能够使土块耕起,凭借牛坚硬有力的蹄子可以站立于泥淖之中。猪再大,怎么能耕地呢?”商於子不高兴,没搭理他。 商君说“如今您用猪来代牛耕地,不是弄颠倒了吗?”商於子说“您认为我弄颠倒了,我还认为您弄颠倒了呢。我难道不知道侍弄田地必须用牛,也就如同管理百姓必须用贤人一样。不用牛,虽然侍弄不好田地,它的害处小;不用贤人,那么天下遭受祸害,它的害处大。您怎么不用责备我的话去责备治理百姓的人(统统者)啊?” 商君站立有一会儿,脸上露出惭愧的神色,回头对身边的随从说“你们这些人,要通过这事来推究事物的道理。一个耕田的人,能精通天下治国之道,而我们这些治理天下的人却很糊涂啊。谈论治理国家的道理(方法、措施),我自恨比他差得远呢。”等到商君回到国都,就革除旧弊,施行新的政策,广泛招收天下有才之人来管理国家。几年之后,百姓富裕了,国家安定了,这原来是商於子的功劳啊。 原文 商於子,商国之布衣也,家贫,无犊以耕,乃牵一大豕驾之而东。商君,商国之君也,微访乡野,过而责之曰“子过矣!耕当以牛,以其力之巨能起块也,蹄之坚能陷淖也。豕纵大,安能耕耶?”商於子不说,弗应。 商君曰“今子以之代耕,不亦颠乎?”商於子曰“子以予颠之,予亦以子颠之。吾岂不知服田必以牛,亦犹牧吾民者必以贤。不以牛,虽不得田,其害小;不以贤,则天下受祸,其害大。子何不以责我者责牧民者耶?” 商君立有间,面有惭色,顾谓左右从者曰“尔辈以此究物理。耕者,能善晓天下之治,而治者乃愚也。论国之道,自恨弗如远甚矣。”比至国,乃除旧弊,施新策,广招天下之士以治。数年之后,富民安邦,盖商於子之功也。 文章介绍 此文主要采用了“类比”和“讽刺”的手法来论治国之道。商於子用“以豕代耕”类比治国之道,讽刺当今统治者不重视人才,使商君受到启发,进而除旧弊,广纳人才,达到治国的目的。 《商於子论治国》是被明太祖朱元璋誉为“开国文臣之首”的宋濂的作品。这篇文章又名《商於子驾豕》,选自明·宋濂《宋学士文集》。《宋学士全集》,亦称《宋文宪公全集》或《宋学士文集》,共七十五卷,为明代著名学者宋濂的著作合集。

阅读下面文章,回答下列小题。越王问于大夫文种曰“吾欲伐吴,可乎?”对曰“可矣,吾赏厚而信,罚严

小题1:B小题1:C小题1:D小题1:C小题1:B小题1:断句(5分,两处1分)臣闻之少而好学如日出之阳壮而好学如日中之光老而好学如炳烛之明炳烛之明孰与昧行乎平公曰善哉 小题1:(北败逃,败北)小题1:(于,向。 何,为什么。 乃,于是,就。)小题1:表并列(A表承接B表修饰 C 表转折小题1:略小题1:(“显示越王的威严,以使人民慑服”理解有误,应该是明赏罚以试民心。)小题1:略【文言文参考译文】越王向大夫文种询问道“我想攻打吴国,行吗?”文种回答说“行。我们的赏赐优厚而守信,惩罚严厉而坚决。您想了解清楚,为什么不用焚烧宫室来做个试验?”于是就纵火烧了宫室,没有人去救它。越王就下令说“为救火而死的,和战场牺牲同赏;救了火而没死的,和战胜敌人同赏;不救火的人,和投降败北同罪。”人们泥土徐身、蒙上湿衣而奔赴火场的,左面三干人,右面三千人。由此知道伐吴已成必胜之势。【断句参考译文】我听说过年少时喜欢学习,好像是太阳刚刚出来时的阳光;壮年时喜欢学习,好像是正午的阳光,老年时喜欢学习,好像是点燃蜡烛照明时的光亮。点燃蜡烛照明,比摸黑走路哪个好呢?”平公说“好啊!”

赏后而信,罚严而必 文言文翻译

——《越王问于大夫文种曰》读书笔记 越王问于大夫文种曰“吾欲伐吴,可乎?”对曰“可矣。吾赏厚而信,严罚而必,君欲知之,何不试焚宫室?”於是遂焚宫室,人莫救之。乃下令曰“人之救火者,死,比死敌之赏;救火而不死者,比胜敌之赏;不救火者,比降北之罪。”人之涂其体、被濡衣而走火者,左三千人,右三千人,此知必胜之势也。 (《韩非子.内储说上》) 这段古文的意思是越王向文种大夫问道“我打算攻打吴国,可以吗?”文种回答说“可以。如果我们奖赏厚重并且守信,惩罚严厉并且果断,攻取吴国是没有问题的。您要想知道这事的结果,为什么不用焚烧宫室来检验一下?”在这种情况下,越王就下令焚烧宫室,可是人们当中没有谁去救火。于是越王又下令说“救火的人,如果死了,比照为抗敌而死给与奖赏;去救火却没有死的人,比照战胜敌人给与奖赏;不去救火的人,比照投降败走治罪。”命令下达后,人们当中有涂抹身体的、又披着湿衣裳的,奔向火场,左边三千人,右边三千人,由此可以看出这是必定取胜的趋势。

赴火决胜的译文谁知道?

【原文】越王问于大夫文种曰“吾欲伐吴,可乎?”对曰“可矣。吾赏厚而信,罚严而必。君欲之,何不试焚宫室?”于是遂焚宫室,人莫救之。乃下令曰“人之救火者死,比1死敌之赏;救火而不死者,比胜敌之赏;不救火者,比降北之罪。”人涂其体被濡衣而走火者,左三千人,右三千人。此知必胜之势也。 【注释】1.比《易·比·辞》“比,吉;原筮,元永,贞,无咎;不宁方来,后夫,凶。”《诗·唐风·杕杜》“嗟行之人,胡不比焉?”《诗·小雅·六月》“比物四骊,闲之为则。”陆德明释文“比,齐同也。”《诗·大雅·皇矣》“王此大邦,克顺克比。”《论语·为政》“君子周而不比,小人比而不周。”《礼记·乐记》“郑、卫之音,乱世之音也,比於慢矣。”郑玄注“比,犹同也。”《庄子·逍遥游》“故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而徵一国者,其自视也亦若此矣。”陆德明释文“比,李云‘合也’。”《孟子·梁惠王上》“愿比死者一洒之,如之何则可?”《荀子·修身》“然夫士欲独修其身,不以得罪于比俗之人也。”《韩非子·初见秦第一》“天下又比周而军华下。”《广韵·脂韵》“比,和也。”这里用为“相合、和同”之意。 【译文】越王勾践问大夫文仲说“我想去攻伐吴国,可以吗?”文仲大夫说“可以的。我奖赏丰厚而且有信用,惩罚严厉而且必定实行。君主想要了解,何不试烧房子一下呢?”于是就放火焚烧房屋,人们都不去救火。于是下达命令说“人去救火的如果死了,与战死在敌阵的奖赏相同;去救火而没有死的,与战胜敌人的奖赏相同;不参加救火的,与投降敌人的罪行相同。”人们于是在身上涂上湿泥或披上湿衣冲进火场,左边有几千人,右边有几千人。从此事中可知这就是必胜吴国的趋势。

《范蠡事越王勾践》全文翻译是什么?

范蠡事奉越王勾践,辛苦惨淡、勤奋不懈,与勾践运筹谋划二十多年,终于灭亡了吴国,洗雪了会稽的耻辱。越军向北进军淮河,兵临齐、晋边境,号令中原各国,尊崇周室,勾践称霸,范蠡做了上将军。 回国后,范蠡以为盛名之下,难以长久,况且句践的为人,可与之同患难,难与之同安乐,写信辞别勾践说我听说,君王忧愁臣子就劳苦,君主受辱臣子就该死。过去您在会稽受辱,我之所以未死,是为了报仇雪恨。当今既已雪耻,臣请求您给予我君主在会稽受辱的死罪。勾践说我将和你平分越国。否则,就要加罪于你。范蠡说君主可执行您的命令,臣子仍依从自己的意趣。 于是他打点包装了细软珠宝,与随从从海上乘船离去,始终未再返回越国,勾践为表彰范蠡把会稽山作为他的封邑。 《越王勾践世家》出自《史记卷四十一·越王勾践世家第十一》春秋时期的吴越之地,吴国和越国并立而存,却因日久争战结下宿怨。 越王勾践打败吴国老王阖闾,初尝胜果,得意忘形之下,他不纳范蠡忠言之劝,欲灭吴国而后快。终被吴王夫差和伍子胥领兵打得大败。越王勾践及其臣民命悬一线。 范蠡请缨只身去见夫差,一番斗智,说服夫差收兵, 救下勾践。数年之后,勾践取得了夫差的信任,从吴国返回了越国,卧薪尝胆,暗中集结力量。勾践终于得到了机会,举兵伐吴。经过一场鏖战,夫差成了越王勾践的阶下之囚。 越王勾践终于历经十数年的励精图治、卧薪尝胆,实现了复兴的宏愿。自此,勾践专心国事,富国安邦。

好了,本文到此结束,希望对大家有所帮助。

Copyright@2015-2025 www.pifubingw.cn 皮肤病网版板所有