海鸥与巷燕文言文翻译,海鸥与巷燕(10分) 鸥于海渚遇巷燕。燕谓鸥
今天给各位分享海鸥与巷燕文言文翻译的知识,其中也会对海鸥与巷燕文言文翻译进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注皮肤病网,现在开始吧!
海燕与巷欧文言文有什么寓意
原题是《海鸥与巷燕》。 寓意是 1、劝告人们要自主自强,不要依附他人,以免受制受辱。 2、说明爱与恨祸与福相互倚伏,相互转化的道理。
海欧与巷燕的寓意
劝告人们要自主自强,不要依附他人,以免受制受辱。说明爱与恨、祸与福相互倚伏,相互转化的道理。 他们的故事海鸥在小洲遇到巷燕。 巷燕对海鸥说“我常常到你的家,你却不到我家,这是为什么?”海鸥回答“因为我不喜欢依靠人啊,因而才这样”巷燕说“我依靠人,所以狂风来时有屏障,寒冷大雨有遮蔽,烈日之下能庇护,由此看来,你的生活多么困苦啊。”海鸥回答“我看似困苦,其实也有不困苦的一面,不像你,身在困苦之中却不知道。”巷燕说“我之所以依靠人,是因为人喜欢我,你说我困苦,是不是嫉妒我啊?”海鸥反问“你说说,人对我是爱还是厌?”巷燕回答“人们对你不存在爱和厌。”海鸥说“我自由自在不依人,所以人的爱憎无从说起。站在人类的角度看,因为没有爱,所以也没有憎。反过来说,被人爱也会被人厌啊。”巷燕不明白其中的道理,飞走了。后来,巷子的人吃饭时,燕子造窝衔的泥落在饭汤里,此人大怒,把巷燕驱走了。这时,巷燕在这个时候才开始思考海鸥的意思。
海鸥与巷燕文言文翻译
译文 海鸥在小洲遇到巷燕。 巷燕对海鸥说“我常常到你的家,你却不到我家,这是为什么?”海鸥回答“因为我不喜欢依靠人啊,因而才这样”巷燕说“我依靠人,所以狂风来时有屏障,寒冷大雨有遮蔽,烈日之下能庇护,由此看来,你的生活多么困苦啊。”海鸥回答“我看似困苦,其实也有不困苦的一面,不像你,身在困苦之中却不知道。”巷燕说“我之所以依靠人,是因为人喜欢我,你说我困苦,是不是嫉妒我啊?”海鸥反问“你说说,人对我是爱还是厌?”巷燕回答“人们对你不存在爱和厌。”海鸥说“我自由自在不依人,所以人的爱憎无从说起。站在人类的角度看,因为没有爱,所以也没有憎。反过来说,被人爱也会被人厌啊。”巷燕不明白其中的道理,飞走了。后来,巷子的人吃饭时,燕子造窝衔的泥落在饭汤里,此人大怒,把巷燕驱走了。这时,巷燕在这个时候才开始思考海鸥的意思。 直译海鸥与住在巷子里的家燕在海岛相遇。 家燕对海鸥说“我到你的住所(来看你),你却不到我那地方去,为什么呢?”海鸥答道“我性情孤傲而且不愿受拘束,不喜欢依靠着人(生活),所以才这样的。” 家燕说“我因为依靠人居住,所以狂风中能有阻挡,冷雨中有遮盖,烈日下有庇护。由此看来,你的生活是多么困苦啊。”海鸥答道“我生活困苦却能像没有困苦一样的生存,不像你生活在隐藏着的困苦之中自己却不能看到。” 家燕又说“我得以依靠人,是因为人不讨厌我而且还怜爱我,你认为我有困苦,(恐怕是)嫉妒我被人怜爱吧。”海鸥说“你说人对我,怜爱吗,厌恶吗?”家燕说“都没有。”海鸥说“我因为孤傲无束自由闲适,人的好恶也就谈不上了。就拿人对我的态度,我因为不被人怜爱,所以也不被人厌恶。这样看来,被人怜爱多么危险啊!” 家燕不明白(海鸥的话)离开了。这以后,(一次)巷子里的人正在吃饭,燕衔泥掉下来污染了他们喝的汤。巷子里的人发怒赶走了燕子,家燕在这个时候想起了海鸥的话。 原文 鸥于海渚遇巷燕。 燕谓鸥曰“我至子所,而子不至我所,何也?”曰“吾性傲以野①,不乐依人焉,故也。” 燕曰“我以依人而处②,故飙风得所障,冻雨得所蔽,炽日得所护。以是观之,子其病③矣。”鸥曰“吾病而有不病者存,不若子之昧④于病而未见也。” 燕曰“我之得以依人者,以人不之憎且爱之也。子之病⑤我者,忮⑥其爱乎?”鸥曰“子谓人之于我,爱乎,憎乎?”燕曰“皆无之。”鸥曰“吾以傲野自适,人之憎爱非所论也。即以人论,吾以不见爱,故不见憎。然则,见爱者其危哉!” 燕不喻而去。其后,巷人方食,燕泥污其羹。因怒而逐之,燕于是始思鸥言。
文言文《海鸥与巷燕》怎样翻译
翻译如下 海鸥与住在巷子里的燕子在海岛相遇。 巷燕对海鸥说“我到你的住所来看你,你却不到我住的地方去,为什么呢?”海鸥回答道“因为我性情孤傲而且不愿受拘束,不喜欢依附人,因而才这样。” 巷燕说“我因为依附人居住,所以狂风中有屏障,冷雨里有遮蔽,烈日下有庇护。由此看来,你的生活是多么困苦不堪啊。”海鸥回答道“我看似困苦,却能像没有困苦一样生存,不像你生活在隐藏的困苦之中自己却看不到。” 巷燕说“我得以依附人,是因为人们不讨厌我而且还怜爱我,你认为我生活困苦不堪,是嫉妒我被人怜爱吧?海鸥说“你说人们对我是怜爱还是厌恶呢?”巷燕回答道“都没有。”海鸥说“我因为孤傲无拘无束自由自在,所以人们对我的爱憎就无从说起。 站在人的角度看,我因为不被人怜爱,所以也不被人厌恶。这样看来,被人怜爱是多么危险啊!” 巷燕不明白其中的道理,飞走了。后来,巷子里的人吃饭时,燕子造窝衔的泥(掉下)弄脏了他们的饭汤。因而他们发怒赶走了燕子,巷燕此时才想起海鸥说的话。 原文 《海鸥与巷燕》 清代刘熙载。 鸥于海渚遇巷燕。 燕谓鸥曰“我至子所,而子不至我所,何也?” 曰“吾性傲以野,不乐依人焉,故也。” 燕曰“我以依人而处,故飙风得所障,冻雨得所蔽,炽日得所护。以是观之,子其病矣。” 鸥曰“吾病而有不病者存,不若子之昧于病而未见也。” 燕曰“我之得以依人者,以人不之憎且爱之也。子之病我者,忮其爱乎?” 鸥曰“子谓人之于我,爱乎,憎乎?”燕曰“皆无之。” 鸥曰“吾以傲野自适,人之憎爱非所论也。即以人论,吾以不见爱,故不见憎。然则,见爱者其危哉!” 燕不喻而去。其后,巷人方食,燕泥污其羹。因怒而逐之,燕于是始思鸥言。 扩展资料 寓意 1、劝告人们要自主自强,不要依附他人,以免受制受辱。 2、说明爱与恨、祸与福相互倚伏,相互转化的道理。 刘熙载(1813年2月25日—1881年3月2日),清代文学家。字伯简,号融斋,晚号寤崖子,江苏兴化人。道光进士,官至左春坊左中允、广东学政。后主讲上海龙门书院多年。他是我国十九世纪时期的一位文艺理论家和语言学家。被称为“东方黑格尔”。
海鸥与巷燕译文是什么?
译文 海鸥在小洲遇到巷燕。 巷燕对海鸥说我常到你的家,你却不到我家,为什么?海鸥回答因为我不喜欢依附人啊。巷燕说我依附人,所以狂风来时有屏障,寒冷大雨有遮蔽,烈日之下能庇护,那像你那样困苦啊。海鸥回答我看似困苦,其实也有不困苦的一面,不像你,身在困苦之中却不知道。巷燕说我之所以依附人,是因为人喜欢我,你说我困苦,是不是嫉妒我啊?海鸥反问你说说,人对我是爱还是厌?巷燕回答人们对你不存在爱和厌。海鸥说我自由自在不依人,所以人的爱憎无从说起。站在人的角度看,因为没有爱,所以也没有憎。反过来说,被人爱也会被人厌啊。巷燕不明白其中的道理,飞走了。后来,巷子的人吃饭时,燕子造窝衔的泥落在饭汤里,此人大怒,把巷燕驱走了。这时,巷燕才品味到海鸥说的意思了。
好了,本文到此结束,希望对大家有所帮助。