李贺字长吉文言文翻译,李贺的马诗全文是什么 还有意思 急急急
今天给各位分享李贺字长吉文言文翻译的知识,其中也会对李贺字长吉文言文翻译进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注皮肤病网,现在开始吧!
请帮我翻译下这段文言文……
明朝万历年间,皇宫中有一只老鼠,大小跟猫一样,为害很严重。(宫廷派人)到民间到处寻找好猫捕捉制服它,(每次找来的猫)总是被(老鼠)吃掉。恰好外国进贡一只狮猫,毛白得像雪一样。(宫人)抱着(它)扔进老鼠为害的屋子里,关上那里的门,暗中偷看它。狮猫蹲在地上很久,老鼠小心翼翼地从洞中钻出来,一发现狮猫,就愤怒地扑向它。狮猫避开它,跳到小矮桌上,老鼠也跳上去,狮猫就跳下来。像这样来来往往,不下一百次。大家都都说狮猫胆怯了,认为这只猫是没有什么能耐的家伙。不久,老鼠跳跃奔腾渐渐迟缓了,大肚子像在喘气,蹲在地上稍稍休息。猫就迅速跳下去,用爪子抓住老鼠头顶上的毛,咬住老鼠的头和脖子,转来转去争斗相持着,狮猫呜呜地叫着,老鼠啾啾地哀鸣。人们急忙打开门一看,原来老鼠的头已经被猫咬碎了。这样之后才知道猫之所以闪避,不是因为害怕,而是在用智谋啊。
帮我翻译一下这段文言文
11.用斜线()给下面文言文断句(5分) 凡人各贤其所说,而说其所快。世 莫 不 举 贤或 以 治或 以 乱非 自 遁求 同 乎 己 者 也己 未 必 得 贤而 求 与 己 同 者而 欲 得 贤亦 不 几 矣使 尧 度 舜 则 可使 桀 度 尧,是犹以升量石也。 注释 说:同“悦”。 遁:欺骗。 几:近。不几,差得远。 参考译文一般而言,人们都欣赏自己所喜欢的人,而所喜欢的又是自己感到愉快的人或物。世上没有人不举荐自以为贤能的人,但有的能够使国家得到治理,有的却使国家混乱,这并不是举荐的人自己骗自己,而是因为寻求和自己相同的人的缘故。自己未必是贤人,而寻求与自己相同的人,这样要想得到贤人,不是离得很远吗。让尧去鉴识度量舜是可以的,让桀去衡量识别识尧,就好比用升来度量石一样是没法量的。
这段怎么翻译成文言文
现有住所一套,三十平米,位于荔湾,乃在八楼。静谧保全,内家电俱全,余一人独居,月租千一,觅意合租者,详情面议。
马诗(唐)李贺其五的译文
马诗二十三首·其五 唐代李贺 大漠沙如雪,燕山月似钩。 何当金络脑,快走踏清秋。 译文 广阔的沙漠如万里铺雪,燕然山上悬挂着如钩的弯月。 何时能够配上金饰的络头,在清爽的秋天奔驰向前。 扩展资料 《马诗》是中唐诗人李贺所作的一组五言绝句,共二十三首。诗歌通过咏马、赞马或慨叹马的命运,来表现志士的奇才异质、远大抱负以及不遇于时的感慨与愤懑,其表现方法属比体。其中,马诗的第五首已选入北师大版小学语文五年级上册、苏教版小学语文六年级下册以及人教版小学语文六年级上册。 一二句突出富有特色的边疆战场景色,正是英雄用武之地;三四句借马抒情,表现作者热切建功立业的远大抱负和不遇于时的感慨。手法见景生情,拟物抒情,意在言外运用了比喻、设问等修辞手法。 参考资料百度百科_马诗
古诗《马诗》的全文及翻译是什么?
原文 《马诗》 龙脊贴连钱,银蹄白踏烟。 无人织锦韂,谁为铸金鞭。 翻译龙马脊毛图案像连接着的铜钱,银蹄飞驰一片白色宛如踏云烟。 可是没有人为它编织锦绣障泥,又有谁肯为它铸造饰金的马鞭? 扩展资料 《马诗》通过对马和与马有关的许多历史故事的咏叹,表现了英杰异士的抱负和愿望,抒发了作者怀才不遇的感叹和愤慨。合观组诗,浑然天成,紧紧围绕着主旋律弹奏;分而观之,每首又各有侧重而自成一体。 清苦贫寒的家庭,怀才不遇的命运,使李贺的内心充满了凄苦、愤懑和牢骚。咏马诗,正是诗人此遇此情的写照。清代诗评家王琦对李贺的《马诗二十三首》“言马也而初意不在马也”的评论非常贴切到位,诗人却是“言马”“而初意不在马”。
好了,本文到此结束,希望对大家有所帮助。