至今父老语其名辄感泣焉中文翻译,急求《韩诗外传》全文翻译
今天给各位分享至今父老语其名辄感泣焉中文翻译的知识,其中也会对至今父老语其名辄感泣焉中文翻译进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注皮肤病网,现在开始吧!
文言文《范仲淹苦读》的翻译
范仲淹二岁而孤,家贫无依。少有大志,每以天下为己任,发愤苦读,或夜昏怠,辄以水沃面;食不给,啖粥而读。既仕,每慷慨论天下事,奋不顾身。乃至被谗受贬,由参知政事谪守邓州。仲淹刻苦自励,食不重肉,妻子衣食仅自足而已。常自诵曰“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。” 版本1.范仲淹两岁的时候就失去父亲,家中贫困无依。他年轻时就有远大的志向,常常把救济天下当作自己的责任,发愤苦读,有时候夜里十分疲倦,就用冷水洗脸。经常连饭也吃不上,就吃粥坚持读书。做官以后,常常谈论天下大事,奋不顾身。以至于有人说坏话被贬官,由参知政事降职作邓州太守。范仲淹刻苦磨炼自己,吃东西不多吃肉,妻子和孩子的衣食仅自保养罢了。他经常朗诵自己作品中的两句话“读书人应当在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐。”版本2.范仲淹两岁时就失去父亲,家中贫困没有依靠,母亲改嫁长山朱氏。长大后,知道出身家世,感动哭着辞别母亲,离开到南都,进入学堂。不分日夜刻苦学习,五年以来不曾解开衣服好好睡觉,有时候发昏疲倦,就用冷水冲头洗脸,经常连顿稀粥都吃不饱,每天要到太阳过午才开始吃饭。终于博通《六经》的要领,慷慨有抱负于天下,他经常对自己说“读书人应当在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐。” 少有大志(少)年轻时每以天下为己任(为)当做辄以水沃面(辄)(沃)辄,就。沃,洗。既仕,每慷慨论天下事(仕)官乃至被谗受贬(贬)贬官士当先天下之忧而忧(当)应该 范仲淹二岁而孤,家贫无依。少有大志,每以天下为己任,发愤苦读,或夜昏怠,辄以水沃面;食不给,啖粥而读。‖既仕,每慷慨论天下事,奋不顾身。乃至被谗受贬,由参知政事谪守邓州。‖仲淹刻苦自励,食不重肉,妻子衣食仅自足而已。常自诵曰“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。”
文言文《范仲淹苦学》的译文
译文范仲淹二岁的时候死了父亲。母亲很穷,没有依靠。就改嫁到了长山的朱家。(范仲淹)长大以后,知道了自己的身世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。(他)白天、深夜都认真读书。五年中,竟然没有脱去衣服上床睡觉过。有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。就这样,他领悟了六经的主旨,慷慨激昂地立下了造福(治理)天下的志向。他常常自己吟诵道“读书人应在天下人担忧之前先担忧,在天下人快乐之后再快乐。”
《范仲淹苦学》的翻译
【翻译】 范仲淹两岁的时候就失去父亲,家中贫困没有依靠。他年轻时就有远大的志向,常常把治理国家作为自己的责任,发奋苦读,有时晚上疲倦了,就用冷水洗脸;连饭也吃不上,就吃粥坚持读书。做官以后,常常谈论天下大事,奋不顾身。 以至于有人说他坏话被贬官,由参知政事降职做邓州太守。范仲淹刻苦读书、勉励自己,每餐不吃两种以上的荤菜,妻子和孩子的衣食仅仅刚够罢了。他经常朗诵自己作品中的两句话“读书人应当在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐。” 【原文】 范仲淹二岁而孤,家贫无依。少有大志,每以天下为己任,发愤苦读,或夜昏怠,辄以水沃面;食不给,啖粥而读。既仕,每慷慨论天下事,奋不顾身。乃至被谗受贬,由参知政事谪守邓州。仲淹刻苦自励,食不重肉,妻子衣食仅自足而已。常自诵曰“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。” 【注释】 谪贬 谗说别人坏话 沃浇 适旧指女子出嫁。 世家家世。 去离开,离去。 寝睡觉。 或有时。 辄(zhé)总是。 啖(dàn)吃,喝。 旨要领。 再适第二次出嫁,即改嫁。 世家世代为官的人家。 馕(zhǎn)粥稠粥。 日昃太阳偏西。昃(zè)。 孤幼儿丧父。 沃冲洗。这里是“洗”的意思。 士有志向的人 去离开。 南都指应天府(今江苏南京)。 氏姓。
韩诗外传翻译是什么
翻译 孔子参观周庙,看到欹器。孔子问守庙的人说“这是什么东西呢?”守庙的人回答说“这是右坐之器。”孔子说“我听说右坐之器盛满水就会倾覆,空了就斜着,水装到一半时就会垂直,是这样的吗?”守庙人回答说“是这样的。”孔子让子路取水来试,果然水满便倾覆,空了就斜着,装到一半时就垂直而立。孔子长叹道“呜呼!怎么会有满而不颠覆的呢?” 原文 作者文帝时期 韩婴所作 孔子观于周庙,有敧器焉。孔子问于守庙者曰“此谓何器也?”对曰“此盖为宥座之器。”孔子曰“闻宥座器,满则覆,虚则敧,中则正,有之乎?”对曰“然。”孔子使子路取水试之,满则覆,中则正,虚则敧。孔子喟叹曰“呜呼!恶有满而不覆者哉!” 《韩诗外传》记述了中国古代史实、传闻的著作,共十卷,由360条轶事、道德说教、伦理规范以及实际忠告等不同内容的杂编。一般每条都以一句恰当的《诗经》引文作结论,以支持政事或论辩中的观点,就其书与《诗经》联系的程度而论,它对《诗经》既不是注释,也不是阐发。 《韩诗外传》以儒家为本,因循损益、以传资政,从礼乐教化、道德伦理等方面阐发了其思想。 扩展资料 《韩诗外传》内容概述 《韩诗外传》被认为是韩婴所作,他为文帝(公元前180—157年在位)时的博士,武帝(公元前141—87在位)时他与董仲舒(约公元前179—104)辩论过。该书为韩婴所写,这从未受到怀疑,很难想象伪造之人会有什么动机采编纂这样的一部著作。 关于这部书的完整性却有些疑点,因为《汉书·艺文志》第1708页列举了名为《韩外传》的书6卷及名为《韩内传》的书4卷,《汉书》中的韩婴传也提到了这两部书。但到了《隋书·经籍志》(第915—916页)时《内传》已经消失,尽管唐代的注家引用了属于《韩诗内传》的几条语录。 《韩诗外传》在《隋书》的(经籍志》、两唐史书(《旧唐书·经籍志》,第1970页;《新唐书·艺文志》,第1429页)、《宋史·艺文志》(第5045页)中都列为十卷。凡是现代的版本都含有十卷。 参考资料百度百科-韩诗外传
《韩诗外传》翻译?
韩诗外传 孔子 孔子观于周庙,有欹器焉.孔子问于守庙者曰“此谓何器也?”对曰“此盖为宥座之器.”孔子曰“闻宥座器满则覆,虚则欹,中则正,有之乎?”对曰“然.”孔子使子路取水试之,满则覆,中则正,虚则欹.孔子喟叹曰“呜呼!恶有满而不覆者哉!”子路曰“敢问持满有道乎?”孔子曰“持满之道,抑而损之.” 译文 孔子到鲁桓公的庙中去参观,见到一种倾斜易覆的器具.孔子问看守庙宇的人“这是什么器具?”守庙的人回答说“这是用来给宽待赦免的人坐的器具.”孔子说“我听说宽待赦免的坐具,空着时会倾斜,装了一半水就会正,装满水了就会翻倒.”孔子回头对学生说“往里面灌水吧.”他的学生提水来灌,倒了一半水时欹器就端正了,装满了水后欹器就翻倒了,倒空了水它又倾斜了.孔子感慨地说“唉,怎么会有满了而不倾覆的呢?”子路说“请问有保持满的道路吗?”孔子说“聪明有智慧的,就用愚笨的方法;功劳大过天下的,就用退让的办法;用勇力震抚世间的,就用胆怯的办法;富裕遍布四海的,就用谦恭的办法.这就是所谓不断装满又不断损耗的道路.
好了,本文到此结束,希望对大家有所帮助。