音读和训读的区别,日语音读和训读的区别

生活常识 2023-05-09 17:54生活常识www.pifubingw.cn

今天给各位分享音读和训读的区别的知识,其中也会对音读和训读的区别进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注皮肤病网,现在开始吧!

日语中的音读和训读有什么区别?

一、读音性质不同 1、音读汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来。 2、训读是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。 二、特点不同 1、音读音读主要分吴音、汉音、唐音三种,如马メ(吴)、バ(汉)、マ(唐);一 イチ(吴)、イツ(汉);二、ニ(吴)、ジ(汉);地 ジ(吴)、チ(汉)。 2、训读训读的日语同音词在使用汉字书写时,有时可用汉字区分歧义。例如“かみ”(kami)的意思有“纸张”、“神明”、“头发”、“上面”等义,可分别写作“纸”“神”“髪”“上”。 扩展资料 音读的例子 青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい) 翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)、风(ふう) 人(じん,にん)、口福(こうふく)、世界(せかい) 训读的例子(对应音读) 青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき) 読む(よむ)、风(かぜ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ) 参考资料来源百度百科-音读 参考资料来源百度百科-训读

音读和训读有什么区别

两者区别如下 一、两者本质形式不同 音读(音読みおんよみ)即汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来,叫音读;只取汉字义,发音按照固有词的,叫训读。同一个汉字在日语中可能有不止一种读法,是由于其在不期(南北朝、隋唐、宋等)吸收了当时汉字的发音。 训读(日语训読くんどく),是日文所用汉字的一种发音方式,是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。所以训读只借用汉字的形和义,不采用汉语的音。相对的,若使用该等汉字当初传入日本时的汉语发音,则称为音读。 二、两者特殊性质不同 音读模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。 训读的日语同音词在使用汉字书写时,有时可用汉字区分歧义。例如“かみ”(kami)的意思有“纸张”、“神明”、“头发”、“上面”等义,可分别写作“纸”“神”“髪”“上”。“やめる”的意思有“不要”、“离职”,可分别写作“止める”“辞める”。 扩展资料 音读的主要种类 1、吴音六朝时江南的汉字音。又叫“百济音”、“对马读”。也有人认为吴音是朝鲜半岛的读音,有一定道理,汉字是由百济人王仁传给日本的。 2、汉音唐代长安一带的汉字音。日本的遣唐使带去这些读音,成为“正音”。 3、唐音宋、元、明代的汉字音,接近现代音,又叫“宋音”。 注每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読みおんよみ),另一种叫做“训读”(训読みくんよみ)。 参考资料来源百度百科-音读 参考资料来源百度百科-训读

日语汉字分音读和训读,有什么区别

日语汉字中音读和训读有3点不同 一、两者的含义不同 1、音读的含义音读(音読みおんよみ),即汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来,叫音读;只取汉字义,发音按照固有词的,叫训读。 2、训读的含义训读(日语训読くんどく),是日文所用汉字的一种发音方式,是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。 二、两者的实质不同 1、音读的实质音读模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。 2、训读的实质训读是按照日本固有的语言来读这个其他国家的字。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。 三、两者的特点不同 1、音读的特点同一个汉字在日语中可能有不止一种读法,是由于其在不期(南北朝、隋唐、宋等)吸收了当时汉字的发音。 2、训读的特点训读只借用汉字的形和义,不采用汉语的音。 参考资料来源百度百科-音读 参考资料来源百度百科-日语汉字音读 参考资料来源百度百科-训读

日语中的音读和训读有什么区别?

一、读音性质不同 1、音读汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来。 2、训读是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。 二、特点不同 1、音读音读主要分吴音、汉音、唐音三种,如马メ(吴)、バ(汉)、マ(唐);一 イチ(吴)、イツ(汉);二、ニ(吴)、ジ(汉);地 ジ(吴)、チ(汉)。 2、训读训读的日语同音词在使用汉字书写时,有时可用汉字区分歧义。例如“かみ”(kami)的意思有“纸张”、“神明”、“头发”、“上面”等义,可分别写作“纸”“神”“髪”“上”。 扩展资料 音读的例子 青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい) 翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)、风(ふう) 人(じん,にん)、口福(こうふく)、世界(せかい) 训读的例子(对应音读) 青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき) 読む(よむ)、风(かぜ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ) 参考资料来源百度百科-音读 参考资料来源百度百科-训读

日语中的音读和训读有什么区别?

古代日本没有汉字,都是唐朝前后从中原引进的。 音读就是是根据当时的古汉语读音来的,如果你是南方人会发现有很多读音和方言非常相似。而训读是日语的自有发音,本身日语有这个词但没有汉字,是对应汉字的元日语读音。 日本人说话时会尽量少使用汉语词也就是音读词,一是因为这类词坳音很多,对日本人来讲发音有些困难,另一个是因为汉语词同音词很多,容易搞混(这么多年了,也有一些常用的了。) 他们在写文章,特别是学术文章和文学文章中则会大量使用音读的汉语词,可能因为对普通人来讲使用的越少的词汇越显得有学问吧。

好了,本文到此结束,希望对大家有所帮助。

Copyright@2015-2025 www.pifubingw.cn 皮肤病网版板所有