若入前为寿,寿毕,请以剑舞翻译,鸿门宴一句原文对照一句翻译
今天给各位分享若入前为寿,寿毕,请以剑舞翻译的知识,其中也会对若入前为寿,寿毕,请以剑舞翻译进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注皮肤病网,现在开始吧!
因击沛公于坐的于怎么翻译及其用法
因 是 想要 的意思;击 击杀 的意思 沛公 就是刘邦,于坐 是在座位上 整句话就是想要在刘邦的座位上把他杀掉。 用法是 定语后置吧
因击沛公于坐什么意思
趁机击杀沛公(刘邦)在他的座位。
因击沛公于坐 的因怎么解释啊
因击沛公于坐借机在坐席上击杀沛公(刘邦);句中“因”字,译成“趁机”、“借机”可能比较恰切。 “因”有连续、连贯之意。古汉语中“因”的用法很多场合中与现代汉语中的“就”相近。即先做了什么,然后就做了什么。舞剑是做一件事,杀人又是做一件事,两者可以自然地连续在一起,所以就用了“因”这个字。实在要用现代汉语在翻译这个“因”字的话,译成“趁机”可能比较恰切。 因击沛公于坐,“于坐”是状语后置,翻译时应该把后置的状语提到谓语动词的前面来“趁机在座位上击杀沛公”强调击杀沛公的地点.如果译为“趁机将沛公杀死在座位上”也过得去,但因为让“于坐”作了补语,就没有强调击杀沛公地点的意思。 “因”的常用单项列如下,供参考 原故,原由,事物发生前已具备的条件原~。~素。~果。病~。 理由~为(wéi )。~而。 依,顺着,沿袭~此。~之。~循(a.沿袭;b.迟延拖拉)。~噎废食。陈陈相~。 【出处】鸿门宴,作者两汉 司马迁。 【主旨】鸿门宴是项羽和刘邦在灭秦之后长达五年的斗争的开端。虽是开端,却在某种程度上预示了这场斗争的终结。这样说,是因为作者通过对这次宴会全过程(包括会前斗争和会后余波)的描写,生动地揭示了项羽的悲剧性格他自矜功伐而有妇人之仁。这种性格不改变,他就必然以失败告终。而刘邦在宴会上能化险为夷,跟善于利用对方性格弱点也是分不开的。从这段史实可以看出领袖人物的性格在历史发展重要关头上所起的作用。
求鸿门宴翻译,要全解格式的,上面一句原文,下面一句翻译对应起来,不要两个分开各一篇的!O(∩_∩)O谢谢
沛公驻军霸上,还没有跟项羽见面。沛公的左司马曹无伤派人对项羽说“沛公打算做关中王,任命子婴为国相,已全部占有了秦国的珍宝。”项羽大怒道“明天犒劳士兵,给我去打垮沛公的部队!”在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰鸿门;沛公的军队有十万人,驻扎在霸上。范增劝说项羽道“沛公在山东时,贪图财货,喜欢漂亮的女人。如今入了关,不拿什么财物,也不迷恋女色,看来他的野心不小。我(曾)派人观察他的‘云气’,都呈现出龙虎的形状,五彩斑斓,这可是天子的云气啊。赶紧攻打他吧,不要错过机会。” 楚军的左尹项伯是项羽的叔父,一向跟留侯张良要好。张良这时跟随沛公,项伯于是连夜骑马到沛公军营,私下会见张良,把项羽将发动进攻的事全都告诉了他,想叫张良跟他一同离去,说“不要跟着他们一块送死。”张良说“我替韩王送沛公(到这里),沛公如今有急难,我逃离了他,是不守信义的,我不能不跟他说说。”张良于是进(中军帐),又把全部情况告诉了沛公。沛公大吃一惊,说“这怎么办呢?”张良说“谁给大王献闭关这条计策的?”沛公说“有个浅陋的小人劝我说,‘守住函谷关,不让诸侯的军队进来,就可以占领秦的全境称王了’,所以听了他的。”张良说“估计大王的部队能跟项王抗衡吗?”沛公沉默了一会,说“本来就比不上他啊,将怎么办呢?”张良说“让我去告诉项伯,说您是不敢违背项王(意旨)的。”沛公说“你怎么跟项伯有交情的?”张良说“秦朝的时候,他跟我交往,他杀了人,我救活了他;如今有急难,幸亏他来告诉我。”沛公说“你跟他谁大谁小?”张良说“他比我大。”刘邦说“你替我请他进来,我要把他当兄长一样对待。”张良出去邀请项伯,项伯就进来见沛公。沛公举起酒杯祝项伯健康,(又)跟他约定结为儿女亲家,说“我入关后,财物丝毫不敢据为己有,给官吏和百姓造册登记,封存官库,等待项将军来(处理)。之所以派部队把守函谷关,是防备其他盗贼进来和意外事故。我日夜盼望项将军到来,怎么敢反叛呢!希望您(向项将军)详细说明我是不会忘恩的。”项伯答应下来,对沛公说“明天不可不早些来向项王道歉。”沛公说“好。”于是项伯又连夜离去,回到自己军营后,将沛公的话全都转告项王,趁机说道“沛公不先攻破关中,你怎么能入关呢?如今人家有了大功,却去进攻他,这是不合道义的。不如趁他来拜会好好款待他。”项王答应了。 第二天,沛公带着一百多人马来拜会项王。到了鸿门,道歉说“我和将军合力攻秦,将军在黄河北作战,我在黄河南作战,却没有料到自己能先入关破秦,能在这里见到您。现在由于小人的谗言,使您我之间产生了隔阂……”项王说“这是您的左司马曹无伤说的,否则,我怎么会这样呢?”项王当天就留沛公一道喝酒。项羽、项伯面向东坐;亚父面向南坐——亚父就是范增;沛公面向北坐;张良面向西陪坐。范增多次给项王使眼色,又接连三次举起所佩带的玉玦示意项王(杀死沛公),项王(却)默默地没有反应。范增站起来,到外面召来项庄,对他说“君王为人心慈手软,你进去,上前给他们祝酒,祝过酒,请求舞剑,借机将沛公击倒在座位上,杀掉他。不这么做,你们这些人将来都会成为他的俘虏!”项庄于是进去祝酒,祝过酒,说“君王跟沛公一块喝酒,军中没有什么娱乐的,让我来舞剑吧。”项王说“好。”项庄拔出剑舞起来,项伯也拔剑舞起来,时时用自己的身子掩护沛公,项庄不能得手。 于是张良赶往军营门口见樊哙。樊哙说“今天的事情怎么样?”张良说“危急得很!此刻项庄拔剑起舞,总想在沛公身上打主意。”樊哙说“这太紧迫了!我得进去,跟沛公同生共死。”就带着剑拿着盾牌进了军营大门。交叉举戟的卫兵想拦住不让他进去,樊哙侧着盾牌一撞,卫兵们跌倒在地。樊哙终于进了中军帐,揭开帷幕,面向西站定,瞪眼看着项王,头发竖起来,眼眶都裂开了。项王手握剑柄,直起身子,问道“来人是干什么的?”张良说“是沛公的警卫官樊哙。”项王说“壮士!赐给他一杯酒。”于是(有人)给了他一大杯酒。樊哙下拜称谢后,起身,站着一饮而尽。项王说“赐给他猪腿。”于是(有人)送给他一只生猪腿。樊哙(先)把盾牌扣在地上,(再)放在它上面,拔出剑来切着吃。项王说“壮士!能再喝酒吗?”樊哙说“我连死都不畏避,一杯酒哪里用得着推辞,秦王有虎狼一般的心肠,杀人唯恐不能杀光,对人用刑唯恐不能用尽酷刑,普天下的人都起来反抗他。楚怀王曾跟各路将军约定‘攻破秦国进入咸阳的就封他做关中王。’如今沛公最先攻破秦国进入咸阳,一丝一毫都不敢去碰一碰,(又)把皇宫封闭起来,(然后)将部队带回霸上,等待大王到来。所以派遣将官把守关门,为的是防备其他盗贼进出和意外事故。(沛公)这么辛苦,功劳这么大,(您)没有给他封侯奖赏,反而听信小人的谗言,要杀掉有功的人,这不过是继续走秦国灭亡的老路子罢了,鄙意以为大王不应该这么做!”项王一时无话可答,说“坐下。”樊哙挨着张良坐了下来。坐了一会,沛公起身上厕所,趁机把樊哙也叫了出去。 沛公出去以后,项王派都尉陈平去召回沛公。沛公说“现在是出来了,可还没有告辞,这怎么办?”樊哙说“干大事不必拘泥小节,行大礼不必计较小的谦让。如今人家是刀和砧板,我们是鱼、肉,为什么要告辞呢?”于是(刘邦)决定赶快逃离,只叫张良留下辞谢。张良问“大王来时带了什么(礼品)?”沛公说“我带了一双白璧,打算献给项王;一对玉杯,打算给亚父。正碰上他们生气,不敢献。你替我献给他们吧。”张良说“一定遵命。”这时候,项羽部队驻扎在鸿门下,沛公部队驻扎在霸上,(两军)相距四十里。沛公就丢下车马、随员,独自骑马,樊哙、夏侯婴、靳强、纪信四个人拿着剑和盾牌快步(跟随),从郦山下,经过芷阳抄小路逃跑。沛公临走对张良说“从这条路到我们军营,不过二十里路。估计我已回到军营,你再进去(辞谢)。” 沛公已经离去,从小路回到军营。张良进去谢罪,说“沛公经不起多喝酒,不能亲自告辞。特地派我捧着一双白璧,敬献给大王足下;一对玉杯,敬献给范大将军足下。”项王问“沛公在哪里?”张良说“听说您有责备他的意思,已抽身独自离去,(这会儿)已经回到军营了。”项王就收了白璧,放在座位上。亚父接过玉杯,放在地上,拔出剑来把它击碎,说“唉!这小子不值得跟他谋划大事!将来夺走项王天下的,一定是沛公。我们这些人马上都会成为他的俘虏!” 沛公回到军营,立即将曹无伤处死。
鸿门宴一句原文一句翻译
(原文)沛公军霸上,未得与项羽相见。(译文)沛公(在)霸上驻军,没有能够和项羽相见。(原文)沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰沛公欲王(wàng)关中,使子婴为相,珍宝尽有之。 (译文)沛公的左司马曹无伤派人对项羽说沛公想(在)关中称王,让子婴担任宰相,占有全部珍宝。 (原文)项羽大怒曰旦日飨(xiǎng)士卒,为(wèi)击破沛公军! (译文)项羽非常愤怒,说道明天一早犒劳士兵,为(我)打败刘邦的军队!
好了,本文到此结束,希望对大家有所帮助。