斯人若彩虹原诗,斯人若彩虹,遇上方知有。出自哪里?

生活常识 2023-05-09 17:59生活常识www.pifubingw.cn

今天给各位分享斯人若彩虹原诗的知识,其中也会对斯人若彩虹原诗进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注皮肤病网,现在开始吧!

斯人若彩虹,遇上方知有是什么意思

斯人若彩虹,遇上方知有的意思是等你遇到那个如彩虹般绚烂的人时,别人说的一切美好也不极自己的亲身经历,只有自己亲身经历才无会无与伦比。

斯人若彩虹,遇上方知有;伊人若湍水 触及方知柔。什么意思?

”斯人若彩虹,遇上方知有;伊人若湍水 触及方知柔“的意思是这个人像彩虹一样绚丽夺目光彩照人,我不由得惊叹世界上竟有这样美丽不可方物的女人。刚遇到的时候看她像遄疾的流水一样狂暴奔驰不可接近,接触之后才知道原来她竟然体贴入微温柔似水! ”斯人若彩虹,遇上方知有;伊人若湍水 触及方知柔“出自电影《怦然心动》。电影原句是Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone whos iridescent, and when you do, nothing will ever compare。 全句有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。 类似语句 1.相似的人适合一起欢闹,互补的人适合一起变老。 2.情爱的曼妙在于不受控制,不可预知。你永远不会知道,你会在什么时候爱上一个人,又在什么时候,你发现即使眉目相映,也再不能够千山万水。 3.获得幸福感,欲望一定要足够小。像庖丁解牛,要那么细小锋利的刀片,才能在逼仄的骨头之间,游刃有余。

斯人若彩虹遇上方知有英文原句是什么?

斯人若彩虹遇上方知有英文原句是Every once in a while, you find someone whos iridescent, and when you do, nothing will ever compare. 出自电影《怦然心动》里的台词“But every once in a while you find someone whos iridescent, and when you do, nothing will ever compare。”被著名作家韩寒翻译为“斯人若彩虹,遇上方知有”。意为这个世界到底有没有妙如彩虹绚丽多彩的斯人女子,也许只有自己遇到了才知道会有的。 斯人若彩虹遇上方知在电影《怦然心动》的解释 “Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone whos iridescent, and when you do, nothing will ever compare.” “有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人千万种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。”这句英文翻译出自作家韩寒之手,原台词出自美国清新爱情电影《怦然心动》。 “斯人若彩虹,遇上方知有”影片中对于这句话的解释是“有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。”

斯人若彩虹 遇上方知有 这句的英语翻译是什么 求告知

斯人若彩虹,遇上方知有的英文为If people meet the rainbow above know。 重点词汇解释 1、meet vt. 满足;遇见;对付 vi. 相遇;接触 n. 集会 adj. 合适的;适宜的 双语例句 We tend to meet up for lunch once a week. 我们往往会每周共进一次午餐。 2、rainbow n. 彩虹;五彩缤纷的排列;幻想 adj. 五彩缤纷的;彩虹状的 vt. 使呈彩虹状;如彩虹般装饰 vi. 呈彩虹状 双语例句 Finally the rainbow disappeared. ,彩虹消失了。 meet的用法 meet的基本意思是遇见,碰见,指来自不同方向的人或物汇集到一起,也可指为了某人或某事的到来而做好欢迎准备,即迎接。还可指通过某人或某事把两个原本不相识的人联系到一起,即结识。引申可指集会,答复,面临等。 meet可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,后接名词或代词作宾语。当meet作遇见,碰见的意思时,还可接以现在分词充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。 meet用作名词时意思是运动会,集会,指很多人聚集在一起进行体育运动方面的竞赛,尤指单项比赛,也可指文艺方面的汇演。 meet常用于美式英语,而英式英语中则习惯用meeting。

“斯人若彩虹 遇上方知有” 这句话的英文翻译 求大神告知

翻译如下 Every once in a while, you find someone whos iridescent, and when you do, nothing will ever compare. 这句话意思是等哪天你遇上这么个彼此觉得赏心悦目的人,就像看见美丽的彩虹,别人说的再美丽你也没见过,亲眼见了才觉得真是这样美不胜收。 这句话出自著名作家韩寒为电影《怦然心动》写的影评“有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。” “斯人若彩虹,遇上方知有”的意思并不难理解,说的是那个人就像一道绚烂的彩虹,只有真正遇到才知道有多么美。这句话虽然只有十个字,但它所表达的对“斯人”的赞美、对“遇上”的欣喜却是那样强烈,真应了电影的名字,让人“怦然心动”。 原文《怦然心动》里的台词 “But every once in a while you find someone whos iridescent, and when you do, nothing will ever compare。” 《怦然心动》就是一部小众的,特别的电影,它将你置于一种温暖的、有趣的,又充满人文关怀的氛围中,直到给你一个看上去也并不那么不靠谱的美好的故事。 电影《怦然心动》中,小男孩Bryce的外公Chet曾对他这样称赞女主Julie“Julie真是个不错的女孩。有些人浅薄,有些人金玉其外败絮其中,总有一天,你会遇到一个绚丽的人,她让你觉得你以前遇到过的所有人都只是浮云。”

好了,本文到此结束,希望对大家有所帮助。

Copyright@2015-2025 www.pifubingw.cn 皮肤病网版板所有