关关雎鸠原文及翻译,

生活常识 2023-05-10 09:22生活常识www.pifubingw.cn

今天给各位分享关关雎鸠原文及翻译的知识,其中也会对关关雎鸠原文及翻译进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注皮肤病网,现在开始吧!

有没有学习文学翻译的杂志

你好! 最好能提供多些关于你的水平的资料。 大学、研究生、还是中学? 如果要推荐高端些的,必推 经济学人 !!!! 绝对的翻译必备。文笔一流、而且不止于经济类、各种时事、观点清晰新锐。 绝对是最好的没有之一。 希望你能有收获。 谢谢!

什么是翻译文学

与文学翻译含义类似吧,是对文学作品进行的翻译,包括对所有涉及文学语言的广泛翻译。 除了说明要传达出“思维内容”外,还着重强调了“风格特色”——因为这正是文学作品不可缺少的关键之一。没有风格的作品必然显得苍白无血,毫无生气,正如人缺少了他的个性一样。而作品有了风格,人物的音容笑貌便会跃然纸上,机趣横生。 ,还强调了“忠实、准确”——这是基难点所在。翻译毕竟不是创作,其性质决定了它必须忠实准确地传达出原著的精神风貌,而不得随心所欲,自由发挥。由于两种语言特点不同,规律不同,一成不变地进行翻译是产生不了应有效果的。就需要进行调整,在保持“神韵”的准则下语言上作些变通——这便是文学翻译过程中的“再创作”。

诗经的关雎 全文解释!!!

  关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。   参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。   求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉。辗转反侧。   参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。   参差荇菜,左右毛之。窈窕淑女。钟鼓乐之。   雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。善良美丽的少女,小伙子理想的对象。   长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。   追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来复去难成眠。   长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表宠爱。   长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选,善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。   这是一首爱情恋歌,描写一位痴情小伙子对心上人朝思暮想的执着追求。   雎鸠的阵阵鸣叫诱动了小伙子的痴情,使他独自陶醉在对姑娘的一往深情之中。种种复杂的情感油仍而生,渴望与失望交错,幸福与煎熬并存。一位纯情少年热恋中的心态在这里表露得淋漓尽致。   成双成对的雎鸠就象恩爱的情侣,看者它们河中小岛上相依相和的融融之景,小伙子的眼光被采荇女吸引。诗人在这里采用了“流”、“采”等词描述小伙子的心里变化的过程。   --------------------------------------------------------------------------------   诗中许多句子都蕴含着很深很美的含意,千古传颂的佳句有“窈窕淑女”,既赞扬她的“美状”,又赞扬她的“美心”,可说是前后呼应,相辅相成。又如“辗转反侧”句,极为传神地表达了恋人的相思苦,后来白居易《长恨歌》“孤灯极尽难成眠”,乔吉《蟾宫曲寄远》“饭不沾匙,睡如翻饼”,都是从这里化出的名句。而一句“钟鼓乐之”,又更是“千金难买美人笑”之类的故事的原本。通过这不知名的作者的笔,我们完全被这朴实恋情和美丽如画的场景感动了

《诗经·关雎》全文译文

译文 关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。 参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。 追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。 参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。 参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。 注释 关关象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠(jū jiū)一种水鸟名,即王鴡。 洲水中的陆地。 窈窕(yǎo tiǎo)淑女贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好,善良。 好逑(hǎo qiú)好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。 参差长短不齐的样子。荇(xìng)菜水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。 左右流之时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,义同“求”,这里指摘取。之指荇菜。 寤寐(wù mèi)醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说“寤寐,犹梦寐。”也可通。 思服思念。服,想。 《毛传》“服,思之也。” 悠哉(yōu zāi)悠哉意为“悠悠”,就是长。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。 辗转反侧翻覆不能入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。 琴瑟友之弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。 芼(mào)择取,挑选。 钟鼓乐之用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。 扩展资料 写作手法 这诗的主要表现手法是兴寄,《毛传》云“兴也。”什么是“兴”?孔颖达的解释最得要领,他在《毛诗正义》中说“‘兴’者,起也。取譬引类,起发己心,《诗》文诸举草木鸟兽以见意者,皆‘兴’辞也。”所谓“兴”,即先从别的景物引起所咏之物,以为寄托。 这是一种委婉含蓄的表现手法。如此诗以雎鸠之“挚而有别”,兴淑女应配君子;以荇菜流动无方,兴淑女之难求;又以荇菜既得而“采之”、“芼之”,兴淑女既得而“友之”、“乐之”等。这种手法的优点在于寄托深远,能产生文已尽而意有余的效果。 这首诗还采用了一些双声叠韵的连绵字,以增强诗歌音调的和谐美和描写人物的生动性。如“窈窕”是叠韵;“参差”是双声;“辗转”既是双声又是叠韵。用这类词修饰动作,如“辗转反侧”;摹拟形象,如“窈窕淑女”;描写景物,如“参差荇菜”,无不活泼逼真,声情并茂。刘师培《论文杂记》云“上古之时,……谣谚之音,多循天籁之自然,其所以能谐音律者,一由句各叶韵,二由语句之间多用叠韵双声之字。”此诗虽非句各叶韵,但对双声叠韵连绵字的运用,却保持了古代诗歌淳朴自然的风格。 参考资料《诗经-关雎》-百度汉语

好了,本文到此结束,希望对大家有所帮助。

Copyright@2015-2025 www.pifubingw.cn 皮肤病网版板所有