台湾人说什么语言?台湾人,日常使用的是什么语言,就是公共场合
今天给各位分享台湾人说什么语言的知识,其中也会对台湾人说什么语言进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注皮肤病网,现在开始吧!
台湾人和大陆人的语言区别。。
(1)同一事物用不同的词语表达 这种情况最为普遍,如大陆的学生会台湾叫班联会,大陆的电磁炉台湾叫电子锅,其他的再如立交桥——交流道,压力锅——快锅,承受力——包容力,恶作剧——恶戏,聊天——盖 (2)同一词语表达不同的事物 这种情况虽然远不如第一种多,但也为数不少例如,机车在大陆指火车头,而在台湾则指摩托车,爱人在大陆指配偶,而在台湾则指情人再如下边的词语,它们作为台湾词语的意义和我们大陆人所理解的意义是完全不同的乱——很非常;聘妻——未婚妻;影集——电视连续剧 (3)彼有此无或此有彼无 这种情况也很多,例如大陆词语冒尖户老三届知青等,台湾人听来往往不知所指,而台湾的词语如三八(带傻气,做事莽撞或不得体)后座(女子体育比赛冠军,即皇后宝座)秀(表演或显示表演的才能)等,大陆人听来往往也会不知所云。 (4)古今差别 有些词语,大陆采用的是后起的意义,而台湾却采用或部分地保留了古代的形式,比如大陆用公章一词,而台湾却保留了关防这一古代的称名,大陆卖书的店铺叫书店,而台湾有时却叫书肆,还有布肆一词,其中肆用的就是古词古义这方面的例子再如留学——游学,教职——教席,利润(益)——利市,夜——瞑 (5)新旧差别 有些词语,大陆已经放弃了1949年以前一段时间内使用的旧有形式,而采用了新的形式,台湾则仍在使用那些旧有的形式比如传送邮件的工作人员,大陆早已改称邮递员。 而台湾依旧称邮差,大陆称呼武术,台湾却仍叫国术,大陆的公司商行等中跑供销的人员称供销员或业务员,而台湾则沿用跑街这一旧称再如赌局家下等台湾词语,在大陆都改用了别的词语。 (6)译音差别 两岸词语中都有不少音译词,但由于汉语中同音词和近音词众多,以及翻译时音节等的取舍不同,所以表现出比较大而且普遍的差异来比如,有一种德国产的名牌轿车,大陆译为奔驰(以前译为本茨)。 而台湾则译为宾士,美国的著名影城Hollywood,大陆译为好莱坞,台湾译为荷里活至于国名人名等方面,差异也很多,如大陆译为毛里求斯,台湾译为模里西斯,前苏联总统戈尔巴乔夫,台湾译为戈巴契夫。 (7)直译与否之别 台湾词语中的音译词数量远比大陆多这样,有不少事物,在台湾用音译词来表达,而在大陆则用形式的词语来表达由此就又构成了两地词语一个方面的不同台湾的音译词以源于英语者居多,是来自日语的比如,花边或饰带在台湾称蕾丝,人造奶油台湾叫玛乳琳,这都是源于英语的音译词。 台湾词语中有阿巴桑一词,意指老妇人,又有玄关,指住宅的正门,这两个词都来自日语还有台湾外来词是音译和意译相结合的,由此也产生了一些大陆上没有的词语,例如老密斯,意指老处女,此词为英语Old-miss的意译和音译结合体。 (8)方言之别 有些事物的称名等,在台湾是以方言词语的形式流传的,而大陆则有的表达形式,由此构成了两地词语的不同,例如去世——过身,火车站——火车头,父亲——家公,涨价——起价,除夕——年兜。 就大陆而言,也有类似的情形几十年来,也有不少方言词语进入了普通话词汇中,而其中也有不少是台湾所没有的,早些年的如埋汰整(如整材料整点苹果等)等,近几年的如穷烧托儿等。 (9)简缩之别 台湾词语中,简缩性的词语远比大陆多,其简缩形式往往是对两个相关联的词的减省合并由此,就形成了这样一种情形相同的意思,台湾用一个简缩词表达,而大陆则用一个词组来表达例如女网女子网球,觉识觉悟认识,渴慕渴望羡慕,绩效成绩效果,家饰家庭装饰,民艺民间艺术。 (10)其他区别 除上述六方面的原因外,还有一个比较重要的原因,这就是事物等的命名方式或角度不同由此而产生差异的词语为数极多,例如水龙头——水喉,末班车——尾班车,秘闻——秘辛,本钱——母钱,搭档——拍档。
台湾人的语言
Answer普通话,闽南方言为来源的台湾语言,客家话,高山人民多说日语台湾语言的特点及其与内地的差异大陆与台湾语言差异的研究是一个热点,已经有不少成果问世,由此使人们对这个问题有了一定的认识。,这方面的研究有一个比较明显而又普遍的不足,这就是主要局限在词汇方面,其他方面涉及得不多,而能见到的成果也就很少了。有鉴于此,本文拟在一个较大的范围内,对当今台湾语言进行比较全面的考察,在此基础上归纳出它的几个比较明显的特点,进而比较其与大陆汉语(普通话)的异同。当今台湾语言中比较明显的特点主要有以下几个1. 古旧色彩浓厚台湾社会仍然沿袭1949年以前的社会制度,在文化等方面也与过去一脉相承,所有这些,都对台湾的语言产生了巨大而又多方面的影响,并使之在许多方面都明显地表现出来。台湾语言的古旧色彩大致是由对以前的语言形式的继承和沿用而表现出来的,这大致包括两个层面,一是古代汉语(也包括近代汉语)中沿袭的形式,二是现代汉语初期(“五四”前后到四十年代)某些形式的沿用,以下我们分别举例来谈。1)继承古代用法这一点,在词汇方面最为突出,随手翻开台湾的报刊杂志,就会发现有许多古代的词语仍在使用,而这些词语在大陆的现实语言中,差不多是绝迹了的,例如(1)(许载)且比赛不认真被判三个月“球监”,甫获释。(《中央日报》1996.11.26)(2)其中或褒或贬率皆有之,……而舆论的责难,国军官兵委是戒慎恐惧,有则改之,无则惕厉。(《青年日报》1996.12.2)(3)国剧新书,几个手指头就可以算光了,更遑论其他剧种。(《中国时报》1996.11.28)(4)还有被逼到拿公卖局房产去抵押,以迎付国库需钱孔急的情形。(《光华》1996.11)例(1)的“甫”义同“刚刚”,成语有“惊魂甫定”义同;例(2)的“率(shuài)”与“皆”同义,“惕厉”义为“警惕戒惧”;例(3)的“遑论 ”就是“别(不用)说”,“遑”本为“闲暇、空闲”义;例(4)中“孔”义同“很、非常”。如上引的古词比比皆是,而以下的古语也为数不少(5)他鉴于学校这几年来包括升学的各方面都有出色表现,以及社会接连发生宋七力等怪力乱神事件,认为有必要在教育方面多用点心力。(《中国时报》1996.11.28)(6)(通缉犯)并跳下涵洞抢夺另辆机车逃逸,警方扼腕不已。(同上)按,《论语》中即有“子不语怪力乱神”一句,而“扼腕”义为“惋惜”,也是由古而来的。古代汉语中以单音节词为主,其中许多后来变成了双音节词,而在台湾,却仍时常取其单音节形式,这也反映了古旧的特色,例如(7)林老师只好采折衷办法来帮助他。(《中央日报》1996.11.26)(8)兴建一座具国际水准的观光温泉俱乐部。(同上)同样的句子中,在大陆就只能用“采取”和“具有”。以上是词汇,下边我们再来看句子形式。使动用法是古代汉语中十分常见的一种词语活用形式,而这样的用法,在当今的台湾语言中也比较多见,例如(9)但常吃萋蒿,肯定能涤浊气,荡襟怀,爽精神,轻身体……一个女子若常吃萋蒿,必会吐气如兰,美颜瘦身,改变风韵。(《中央日报》1996.11.26)(10)况且如果草屋的存在,只满足了可以付出高昂代价的少数人,那也窄化了草屋的运用,薄浅了草屋的精神内含。(《光华》1996.11)近代汉语中,某些补语经常放在宾语的后边,类似的用例在台湾语言中也时能看到,例如(11)……决定提高悬赏缉凶的破案奖金到新台币二千万元。(《中央日报》1996.11.26)(12)长庚医院……应用逆行性脑灌注术于剥离性主动脉手术。(《青年日报》1996.12.2)2)沿用现代汉语初期用法1945年台湾光复后,开始在全社会的范围内大力推广“国语”。所谓“国语”,就是当时的全国通用语,我们称之为初期现代汉语。“国语”运动的成功,使得初期现代汉语中的许多形式、用法得以存留、沿用下来,并成为今天台湾语言中的常用形式。比如,初期的用法中,数量定语与中心语之间,经常要加一个结构助词“的”,而这样的形式今天在台湾仍十分普遍,在大陆则只限于某些习惯用法,例如(13)日本也向美国采购了二十二套的爱国者防空飞弹。(《青年日报》1996.12.2)(14)回台湾后,我第一件的工作是……赚钱还债。(《中国时报》1996.11.28)“五四”后,人称代词前边加修饰语的用法日益多见,今日台湾这样的形式也十分常见,而大陆头几年很少,近几年才多了起来,例如(15)(《奥赛美术馆典藏集》)是喜爱艺术欣赏的你不容错过的典藏集。(《中央日报》1996.11.26)(16)内心充满寂寞和喜悦交加的我,常有深沉的感动在心中沸腾。(《联合报》1996.11.28)2. 语言形式缺乏统一性这个问题,在当今的台湾语言中表现得十分突出,归纳起来,主要有以下几点1)用字不统一这里有繁简字的并存,如“台湾”的“台”,各种书报上就繁简不一;也有同音替代,如“启程”和“起程”;而更多见的,是某些常用虚词的混用。比如,结构助词“的、得、地”,三者的使用在台湾也有大致的区分,且与大陆基本相同,但在使用中却相当混乱,例如;(17)快,好好的享受一番。(《立报》1996.12.2)(18)自民国廿四年以来中山堂的古朴典雅,简单流畅,蕴蓄着柔和之美,更是活生生地无言教材。(《中国时报》1996.11.28)(19)(姚高桥)语带玄机的表示,专案小组已掌握重要线索,相信离破案不远。(《中央日报》1996.11.26)2)表数不统一台湾的表数方式比大陆复杂得多,究其原因,主要是不同形式的汉语数字与阿拉伯数字等并用,而它们之间又有混杂,且有不同的混杂方式。分数的表达最为混乱,比如以百分之二十二为例,我们见到的就有以下八种书写(排印)方式a)百分之二十二;b)百分之廿二; c)22%; d)二十二%; e)廿二%; f)22%; g) ; h) 。其中f)~h)用于竖写(排)。基数表达的不统一主要是同一篇文章中经常出现不同的表达方式,比如《中国时报》1996年11月28日第18版有一篇文章,前边有“七千五百万”,后边又有“一0五六位中国人”;《民众日报》1996年12月2日26版有一文,是竖排的,前边出现了横式的“114(毫克)”,隔几行又有“一百四十毫克”,类似的例子可以说俯拾皆是。3)译名不统一外来词语的音译,1949年以前出现的,海峡两岸大都共同沿用,如“卢梭”、“沙龙”等,1949年以后出现的,则两岸多有不同,如奔驰-宾士、索尼-新力等。大陆的音译通常以新华社的译法为准,大家有所因依,比较统一,而台湾的情况相对要复杂一些,因而译名不统一的情况时有所见。比如,《中央日报》1996年11日第1版中有“泰国总理班韩”,而到了第2版,则成了“泰国总理挽限”相差太远,至于“乔丹”(美国篮球明星)又作“乔登”之类的就更多了。4)标点符号不统一这方面,主要有引号与书名号的混用,句号与逗号的混用,以及某些标点符号用与不用的随意性等,以下仅举两个有关逗号的用例(20)为侦办方便检察长指示,专案小组将不定时、不定点随需要随时召开。(《青年日报》1996.12.2)(21)县警局保安队是于前天,在嘉义县漉草乡查获,名为黄喜美的印尼三十二岁女子。(《中国时报》1996.11.28)按,按一般的用法,前一例中的“方便”后应加一逗号,后一例中的两个逗号则不用。5)书写(排印)不统一这方面也是相当混乱的,如横排的,有的从右往左,有的则从左往右;竖排的,虽然大都是从右往左,但也有从左往右的。,在竖排时,对于阿拉伯数字、外文形式等,有时竖排,有时又横排,甚至在同一篇文章中也会前后不一,随意性很强。3. 日语形式的存留1945年光复前,台湾有长达50年的时间是在日本的统治之下,日据时期,在台湾强制推行日语,影响所及,至于今日,使得台湾语言中保存了为数众多的日语词以及结构形式等,而这些在大陆是没有的。在词汇方面,主要是直接取自日语或译自日语的词语的使用,从电视台的“星星物语”(故事、传奇)节目,到报纸上的“浮世绘”(描绘世俗风情的)短文,从手上的“便当”(盒饭)到邻居的“欧巴桑”(大妈),类似的词语虽非触目即是,但确实为数不少。以下是“日化”的句子(22)警方对张某的说词极重视,已经请他全力协助警方指证歹徒中。(《中央日报》1996.11.26)(23)各种案件包办,欢迎洽询。(同上)(24)象征“北师情,教育爱”的钟楼(《青年日报》1996.12.2)按,例(22)的“……中”在台湾用得十分普遍,这是典型的日语翻版,表示正在进行(详后);后两例中都有述宾倒序,而述后宾前正是日语的一般语序。4. 方言成分的吸收台湾主要属于闽南方言区,台湾语言受闽南话的影响很大,在词汇和语法等方面都吸收了不少闽南话的成分。词汇方面的例子如牵手(配偶)、头路(职业)、三八(女人疯疯颠颠,不太正常)、呷酷(吃醋)等。语法方面,最典型的是“有”的使用。闽南话中,肯定式的动词前边常带一个“有”字,台湾人的口语中,这样的用法十分普遍,如“这三门课程都有成立学会”(某大学教授语),而在书面语中,这样的形式也不乏其例(25)警方怀疑对方有涉及桃园县长刘邦友官邸血案。(《中央日报》1996.11.26)(26)不播有拍到明星住家地址的节目带。(《中国时报》1996.11.28)闽南话中“无”可以做否定副词,义同普通话中的“没有”,而我们在台湾的报纸上也看到了这样的用例(27)只是广泛的汇证,并无锁定谁。(《青年日报》1996.12.2)受闽南话的影响,台湾语言中表领属的结构助词“的”可以不用,例如(28)已经代民伸张正义的邵子都,和台湾知府()女儿远走高飞。(《联合报》1996.11.28),在台湾人的口语中,句尾经常带一个“而已”,如“参观他们的办公室一下而已”(一位出版商语)。“……的样子”、“这样子的”也常说,如“尽管我本人对这个问题有点兴趣这样子的”(一位中学教师语),这都是闽南话影响的产物。5. 其他差异除前述几个方面外,台湾与大陆语言的差异还有很多,但大都属于某些具体的形式、表达方式以及表达习惯等的不同,由此,也造成大量的在我们看来比较陌生的语句,以下略举几例(29)属于天蝎座的李其芳,在外形上完全不符合天蝎座的长相,反而像极了处女座的美女。(《青年日报》1996.12.2)(30)用“联想法”或“数字编”等各种绝招,硬是将考试重点塞进去学生的脑袋中。(《光华》1996.11)(31)这样为了自已的小自然,而破坏了大自然,以现代的眼光看来,是相当不环保的。(同上)(32)热能消耗相等走路6-10公里。(《中国时报》1996.11.28)(33)整个“时光球”封箱仪式,在上午十时举行,以极为复古的方式展开。(《中央日报》1996.11.26)(34)对于有人批评这几年的秋斗,以一种嘉年华会的氛围作呈现,似乎可能因为……(《立报》1996.12.2)(35)他曾经是一位新闻工作者,所以阅读、收听、收看是生活中的最爱。(《青年日报》1996.12.2)(36)美国上周末的票房一开出,立刻跌破不少人的眼镜。(《中国时报》1996.11.28)
台湾说的是什么语言?
台湾说的是闽南语和客家语。 闽南语是台湾最主要的方言,台湾省的闽南语属于汉语族闽语支闽南语的泉漳话,主流腔口发音与福建厦门话、漳州话比较接近。总体上说,台湾话在北部偏泉漳混合腔,中南部平原偏内埔腔,西部沿海偏海口腔。 因为漳州移民主要居住在中部平原地带、北部沿海地区及宜兰平原,被称为内埔腔;泉州移民主要居住在中部沿海地区、台北盆地,被称为海口腔;南部则为泉漳混合区。 不过,台湾闽南语经过四百年演化,闽南语的漳州话和泉州话在台湾发生融合,加之部分词汇吸收台湾少数民族南岛语言以及日语等外来语,使得台湾省的闽南语与福建省的闽南语无论是腔调、语词内容上存在不少差异。 饮食文化 台湾饮食文化中有著名的“小吃”文化,各式风味小吃云集的夜市是台湾庶民生活文化的代表之一,常见的小吃有蚵仔煎、炸鸡排、臭豆腐、盐酥鸡、生煎包、米血糕、蚵仔面线、甜不辣、卤肉饭、肉圆、担仔面、牛肉面、小笼包等。凤梨酥、牛轧糖等是台湾特产的烘焙美食和知名的伴手礼。 茶是台湾民众的传统饮品。台湾全境皆产茶,名茶有冻顶乌龙茶、文山包种茶、四季春茶、东方美人茶和铁观音等。工夫茶是闽南泉漳厦、广东潮汕以及台湾十分流行的茶文化,“工夫”一词即代表为一种仔细讲究且费时费工的茶艺精神。 这项茶艺“工夫”除了表现在制茶与泡茶等准备方面之外,也充分还表现在品饮和茶具等享受方面。泡沫红茶文化是台湾茶文化新的发展,代表性茶饮珍珠奶茶广受欢迎。
台湾讲什么语言
台湾主要讲国语、闽南语、客家语。 1、国语台湾普遍使用“国语”(所谓的国语,是在民国建立后才制定的,即普通话)。国语的普及率极高,这主要得益于台湾民众在历史上与大陆有着密切联络以及国民党在台湾的积极推广。国语还有新老之分。“老国音”包含一些吴语的特征(又称江东话、江南话、吴越语,是中国七大方言之一),“新国音”纯粹以北京话的读音为准。 2、闽南语台湾方言以闽南语为主。台湾的台北、台中、台南、高雄、桃园、苗栗、基隆、南投、屏东、彰化、花莲、嘉义、宜兰、云林、台东、新竹、澎湖等绝大部分的地区使用闽南语。台湾省的闽南语属于汉语族闽语支闽南语的泉漳话,主流腔口发音与福建厦门话、漳州话比较接近。总体上说,台湾话在北部偏泉漳混合腔,中南部平原偏内埔腔,西部沿海偏海口腔。 3、客家语客家语也是台湾的重要语言之一。客家语人口分布在有19个县市(非纯客住县)桃园县、新竹县、苗粟县、屏东县、彰化县、高雄市、花莲县、台中县、台中市、台北县、台南县、台北市、南投县、云林县、嘉义县、台东县、宜兰县等。台湾的客家语优势腔为四县腔及海陆腔,其中又以四县腔较为强势,在公共场合如车站多采此腔发音。
台湾人说什么语言?
台湾人说台湾话,台湾话迄今为台湾第一大母语、及使用量第一的语言。 根据台湾年鉴,大概有73%的台湾民众,会使用台湾话。漳州移民主要居住在中部平原地带、北部沿海地区及兰阳平原,故被称为内埔腔;泉州移民主要居住在中部沿海地区、台北盆地,被称为海口腔,南部则为泉漳混合区。 故“泉州人居住在海滨,漳州人居住在内陆平原”的说法,仅在台湾中部地区符合此一分布。 总体上说,台湾话在北部偏泉漳混合腔,中南部平原偏内埔腔,中南部沿海偏海口腔。 扩展资料 台湾话形成过程 在清廷统治台湾的200余年间 ,闽人来台人数激增,移民的语言随其足迹而传播到台湾各地。日后由于交通开始便利,人口四处流动,结果漳泉两腔混淆,造成宜兰、鹿港等少数地区保存较纯正的口音以外,其他各地多通用一种不漳不泉、亦漳亦泉的新闽南语。 语言学家洪惟仁(1987,1-2)将其称之为“漳泉滥”(指漳泉混合)。近代中日甲午战争后,清廷战败,将台湾割让给日本。在日本统治台湾期间,教育方面推行“国语”(日本语)政策,日本语在政治上占尽优势,在民间使用的台语难免受其影响。直至今日,仍可由台湾话中找到日语影响的痕迹。 1945年,第二次世界大战结束,日本战败,国民政府接收台湾;战后国共发生内战,国民党政府战败,带着大批军队和难民“转进”台湾,这是台湾有史以来规模最大的一次移民活动,再加上日后推行的“国语”(这次是北京语)运动,在其影响下,台湾话再度加入新的语料。 但由于近百年与中国大陆断绝来往,导致台湾话与原乡闽南语已有所小差异。 参考资料来源 百度百科-台湾话
好了,本文到此结束,希望对大家有所帮助。